Back to Top
教會活動 真理新聞 心靈加油 學習課程 主日講道

第35集-教宗愛用的名字

列印 列印

John在英文中是很普遍的名字,最早從拉丁文Johnnes借用而來,原意是「雅威是慈祥的」。新約中有兩位重要的John,一是施洗若翰,一是福音書的作者若望。天主教教宗有二十三位都用這個名字,不少歐洲國王也叫Jon。西方文學界著名的John是「失樂園」的作者米爾頓。

第34集-沒有人用耶穌當名字

列印 列印

Jeremiah是從希伯來文來的,原指雅威上升之意,是舊約中重要的先知,耶肋米亞先知書的作者。巴比倫人毀滅耶路撒冷時,耶肋米亞在場。英文拼法是Jeremy,大約在十三世紀進入英文,成為英格蘭人的名字。十七世紀,兩種拼法都很常見。
Jesus是從希臘文轉過來的名字,中文的耶穌即從希臘文唸出,與英文的唸法差很多。最有名的Jesus當然是耶穌基督,他的全名是約瑟的兒子,是基督宗教的創始人,四部福音書都說他是聖母所生。由於這是救世主的名字,在英文裡幾乎沒有人取這個名字,表示對耶穌基督的尊重。

第32集-伊撒格令母親笑了起來

列印 列印

Isaac在希伯來文中的意思是「他笑」。是亞伯拉罕的太太撒辣高齡產下Isaac,據說這個名字是撒辣所取的,她知到自己懷孕時,笑了。到了中古時代,在英國的猶太人用這個名字,十六、七世紀,一般英國人也開始叫這個名字。英國科學家牛頓和科幻小說家艾西莫夫都叫Isaac。
Israel是個國名也是人名,意指「跟主角力的人」,是雅各後來的名字。基督宗教世界在宗教改革之後才有人用,十九世紀後就比較少用了。
Isaiah原指救贖的意思,是舊約著名先知,耶路撒冷人。英國在清教徒時代才有人用。

第33集-詹姆士與雅各伯

列印 列印

James在英文中很普遍,來自拉丁文,希臘文版的新約聖經中拼成Jacob,十二世紀,許多人到西班牙聖雅各伯的墓地去朝聖,英文中便不再用Jacob了。取這個名字的多半是蘇格蘭人,後來英格蘭人也漸漸沿用,十九世紀,這個名字忽然成了男僕的代名詞,大家就不喜歡用了。近代又流行起來。

第31集-我的名字不叫火腿

列印 列印

Ham在希伯來文中不當「火腿」,而是「熱」的意思,舊約中是諾厄最小的兒子,據說他是埃及人和迦南人的祖先。Hannah在希伯來文中是「恩典」、「恩惠」的意思,是舊約先知撒慕爾的母親,在宗教改革之後,這個名字進入英格蘭,是猶太名字中用得比較廣的,英法都有人用。