★英語格言:Fools should have no chapping sticks.「傻瓜」可拿利器。 這句格言源起於蘇格蘭,通常用於告誡人們不能讓小孩拿尖利的刀子或工具,為什麽呢?因為小孩的智力尚未發育成熟,手持利器時往往不知輕重,結果不是傷了自己,就是傷了他人,最好的方法就是讓他們遠離那些危險物品。 (圖:pixabay網站)
★英語格言:Dead men tell no tales. 死無對證 這句話就字面來說是指「死去的人已不能說話了」,但若論其含意恰巧與「死無對證」這句成語相通。 正是因為死去的人不能再說話,所以有些歹徒會為了怕消息被第三人知道,而先下手為強把對方殺害,或是因為犯罪事跡敗露,而把目擊者和目擊者有關的人給殺害;這種為了某些目的而把對方和有關的人全部殺害的犯罪行為叫做「滅口」。(圖:Pixabay網站)
★英語格言:The chief aim of man is not to get money. 「賺錢」並非人生主要目的。 人生的目的是什麼?這是每一個人都必需嚴肅思考的問題。有人從「生存」的角度來解釋,認為生命的意義在於突破困境,在世界上為自己和自己的種族求得一席之地,也有人對人生抱持著「未知論」。其實,無論你從哪一個角度來看待人生,「賺錢」都絕不是重點…… (圖:Pixabay網站)