在大陸「勞動」用得很廣泛,形容一個人好吃懶做,說他不願意「勞動」,只想吃現成的。或說:他們都到農村去「勞動」了;農民在太陽底下辛勤地「勞動」著;他「勞動」起來總是忘了吃飯;或說某人農村「勞動」了二十多年。
台灣通常是在具體情況下,用不同的詞,農民是耕田種地、種茶;工人是上班;家庭主婦在家裡做「家事」,不用「勞動」或「幹活兒」,特別是幹活兒的「幹」字似乎不怎麼雅。